[sk-i18n] Navrh ako prekladat passphrase + porovnanie s prekladmi MS

Marcel Telka marcel at telka.sk
Fri May 16 23:27:15 CEST 2008


On Fri, May 16, 2008 at 11:23:51PM +0200, Ivan Noris wrote:
> > A ak sa Ta spyta "Enter passphrase", tak ako vies ktore passphrase to
> > je? :-)
> > 
> > Bez dalsieho kontextu to aj tak nevies.
> 
> Toto by ale mala byt uz zalezitost aplikacie, aby zobrazila potrebny
> kontext, a nie prekladu...

Suhlasim.

> 
> > Pokial by sme si zobrali ako priklad ssh tak je to takto:
> > 
> > Enter passphrase for key '/cesta/ku/klucu': 
> > user at server's password: 
> > 
> > Takyto preklad (alebo nejaky podobny):
> > 
> > Zadajte heslo ku klucu '/cesta/ku/klucu':
> > Heslo pre user at server:
> > 
> > ... je podla mna dost jasny a nedojde k zamene passphrase za password.
> 
> MAs pravdu, v tomto pripade by to bolo OK. Problem bude len vtedy, ak
> bude retazec prilis genericky - napr "Enter passphrase" / "Enter password".

Tiez suhlasim. A pri takomto generickom retazci Ti aj tak nepomoze
rozlisenie passphrase/password, pretoze aj tak nevies o co ide.

Vsetko toto nahrava myslienke:

password = heslo
passphrase = heslo

-- 
+-------------------------------------------+
| Marcel Telka   e-mail:   marcel at telka.sk  |
|                homepage: http://telka.sk/ |
|                jabber:   marcel at jabber.sk |
+-------------------------------------------+


More information about the sk-i18n mailing list