[sk-i18n] Navrh ako prekladat passphrase + porovnanie s prekladmi MS
Marcel Telka
marcel at telka.sk
Fri May 16 23:27:15 CEST 2008
On Fri, May 16, 2008 at 11:23:51PM +0200, Ivan Noris wrote:
> > A ak sa Ta spyta "Enter passphrase", tak ako vies ktore passphrase to
> > je? :-)
> >
> > Bez dalsieho kontextu to aj tak nevies.
>
> Toto by ale mala byt uz zalezitost aplikacie, aby zobrazila potrebny
> kontext, a nie prekladu...
Suhlasim.
>
> > Pokial by sme si zobrali ako priklad ssh tak je to takto:
> >
> > Enter passphrase for key '/cesta/ku/klucu':
> > user at server's password:
> >
> > Takyto preklad (alebo nejaky podobny):
> >
> > Zadajte heslo ku klucu '/cesta/ku/klucu':
> > Heslo pre user at server:
> >
> > ... je podla mna dost jasny a nedojde k zamene passphrase za password.
>
> MAs pravdu, v tomto pripade by to bolo OK. Problem bude len vtedy, ak
> bude retazec prilis genericky - napr "Enter passphrase" / "Enter password".
Tiez suhlasim. A pri takomto generickom retazci Ti aj tak nepomoze
rozlisenie passphrase/password, pretoze aj tak nevies o co ide.
Vsetko toto nahrava myslienke:
password = heslo
passphrase = heslo
--
+-------------------------------------------+
| Marcel Telka e-mail: marcel at telka.sk |
| homepage: http://telka.sk/ |
| jabber: marcel at jabber.sk |
+-------------------------------------------+
More information about the sk-i18n
mailing list