[sk-i18n] Navrh ako prekladat passphrase + porovnanie s prekladmi MS

Ivan Noris ivan.noris at nlight.sk
Sat May 17 23:27:50 CEST 2008


>>> sifrovacia fraza znie asi najviac zmysluplne z toho co tu doteraz znelo
>> Osobne mi vsak "sifrovacia fraza" evokuje nieco ako retazec, ktorym sa
>> bude sifrovat.
> 
> A ono to vlastne aj tak je. Akurat, ze pri prihlasovani cez ssh sa bude
> nou rozsifrovavat privatny ssh kluc, aby sa mohol pouzit na overenie
> totoznosti. :-)

No, akurat sa kluc "rozsifruje" a nie zasifruje :)

Je to komplikovana tema, mali by sme to prelozit jednoducho a sucasne
zmysluplne pre laika a nezavadzajuco pre odbornika...

-- 
  Ing. Ivan Noris
     IT Architect
  N-Light, s.r.o.   http://www.nlight.eu/people/noris
  ___________________________________________________
  "Semper cautus - semper paratus - semper idem Vix."


More information about the sk-i18n mailing list