<!DOCTYPE html PUBLIC "-//W3C//DTD HTML 4.01 Transitional//EN">
<html>
<head>
<meta content="text/html;charset=ISO-8859-2" http-equiv="Content-Type">
<title></title>
</head>
<body bgcolor="#ffffff" text="#000000">
<br>
Nahodou, v Enlightemente tooltip je (alebo bol?) skutocna bublina, ako
z komixu.<br>
<br>
"Bublinova napoveda" je podla mna OK, pokial je OK slovo "napoveda".
Lebo to je (primarne) Help po cesky. Na druhej strane, "bublinovy
pomocnik" mi nejako nesedi...<br>
<br>
Rado<br>
<br>
<blockquote
cite="mid:e21684c00804300918o133aafdr4838118e2ac5dcac@mail.gmail.com"
type="cite">
<pre wrap="">ja som tooltip prekladal ako:
bublinová nápoveda
ale keď sa mi to zdalo moc dlhé tak som radšej dal 'bublina'...
je mi jasné že tooltip je na rozdiel od bubliny hranatý, ale :)
Dňa 23.4.2008, Pavol Šimo <a class="moz-txt-link-rfc2396E" href="mailto:palo.simo@gmail.com"><palo.simo@gmail.com></a> napísal(a):
</pre>
<blockquote type="cite">
<blockquote type="cite">
<pre wrap=""> BTW, je niečo také vo Windows? Ako to majú preložené?
</pre>
</blockquote>
<pre wrap="">
To tu nie je žiaden používateľ slovenského vydania Windows?
Hmmm... ;-)
Paľo
_______________________________________________
sk-i18n mailing list
<a class="moz-txt-link-abbreviated" href="mailto:sk-i18n@lists.linux.sk">sk-i18n@lists.linux.sk</a>
<a class="moz-txt-link-freetext" href="https://lists.linux.sk/mailman/listinfo/sk-i18n">https://lists.linux.sk/mailman/listinfo/sk-i18n</a>
</pre>
</blockquote>
<pre wrap=""><!---->_______________________________________________
sk-i18n mailing list
<a class="moz-txt-link-abbreviated" href="mailto:sk-i18n@lists.linux.sk">sk-i18n@lists.linux.sk</a>
<a class="moz-txt-link-freetext" href="https://lists.linux.sk/mailman/listinfo/sk-i18n">https://lists.linux.sk/mailman/listinfo/sk-i18n</a>
</pre>
</blockquote>
<br>
</body>
</html>