No.. podla mna je to uplne jedno.. Ale myslim si, ze je lepsie prekladat niektory zo zakladnych programov (teda aj Gimp) a nech aj to chvilu trva, nez si vybrat nieco co pouziva mizive percento, pripadne casto ani nie je sucastou znamejsich distribucii.. A osobne ma viac trapi ked je program prelozeny len z polovice. To uz potom nech je radsej cely v anglictine ako nieco tak, nieco tak.. Takze ja sa zastanem Petra. Gimp som rozmyslal aj ja, ale v poslednom case mam vseobecne nejako malo casu sa venovat takymto cinnostiam..<br>
Ale inak Gimp je uz dost prelozeny, ci sa mi to len zda? Tam by predsa nemalo byt az taky problem doprekladat na zaciatok tie hlavne nastroje a okna.. a potom nasledne rozne nastavenia a zvysok v "druhej faze".<br>
<br><div class="gmail_quote">Dňa 3. máj 2009 18:16, Marek Vanco <span dir="ltr"><<a href="mailto:marek.vanco@laposte.net">marek.vanco@laposte.net</a>></span> napísal(-a):<br><blockquote class="gmail_quote" style="border-left: 1px solid rgb(204, 204, 204); margin: 0pt 0pt 0pt 0.8ex; padding-left: 1ex;">
Ahoj Peter,<br>
<br>
myslím si že Marcel má pravdu. Na začiatok je dobré si vybrať menší<br>
program... Preklad býva časovo náročný, a je dobré si vyskúšať celý<br>
proces prekladu na menšom programe a tak sa oboznámiť s procesom<br>
prekladu.<br>
<br>
Myslím si že menej známe programy sú tak isto dôležité. Aká škoda keď<br>
vidím nejaký projekt a je preložený do češtiny, polštiny, ale<br>
slovenčina tam chýba.<br>
<br>
marek<br>
<br>
<br>
V Piatok, 1. máj 2009 o 22:14 +0200, Peter Mráz napísal(a):<br>
<div class="im">> Ahoj ano všimol som si v gimpe že si uvedený ako translator.<br>
> Zaregistroval som sa ako člen Gnome tímu - ale dnes mi prišiel mail od<br>
> Marcela telku, že preklad Gimpu je rozsiahly a mam si vybrať iny program<br>
> na prekladanie.<br>
><br>
> Nechcem rypať ale s takymto sposobom sa ani nečudujem, že gnome je od<br>
> vydania k vydaniu čím ďalej tým menej preložený.<br>
><br>
> Zdenko Podobný wrote / napísal(a):<br>
> > Ahoj,<br>
> ><br>
> > ja som ho volakedy (velmi davno) prekladal, ale potom som "vzdal" z<br>
> > casovych dovodov. Niektore veci po mne prebrali ini (napr. inkscape)<br>
> > ale neviem o tom, ze niekto prevzal preklad gimp-u.<br>
> ><br>
> > Pokial dobre vidim (mandriva 2009.1 cooker), tak posledny translator<br>
> > je tam uvedeny Marcel Telka a posledny revision date je 2005-11-27...<br>
> ><br>
> > Zd.<br>
> ><br>
> > 2009/4/12 pmraz <<a href="mailto:pmraz@gymspmkr.edu.sk">pmraz@gymspmkr.edu.sk</a> <mailto:<a href="mailto:pmraz@gymspmkr.edu.sk">pmraz@gymspmkr.edu.sk</a>>><br>
> ><br>
> ><br>
> ><br>
<br>
</div><div><div></div><div class="h5">_______________________________________________<br>
sk-i18n mailing list<br>
<a href="mailto:sk-i18n@lists.linux.sk">sk-i18n@lists.linux.sk</a><br>
<a href="https://lists.linux.sk/mailman/listinfo/sk-i18n" target="_blank">https://lists.linux.sk/mailman/listinfo/sk-i18n</a><br>
</div></div></blockquote></div><br>