[kde-sk] Rezervacia prekladov

Jozef Riha jose1711 na gmail.com
Úterý Únor 9 11:08:04 CET 2010


Ahoj misurel,

prosim zadrz. Rad by som totiz navrhol pracu v mode summit. V
kratkosti pre tych, co nevedia o co ide: jedna o zlucenie po suborov z
trunk i stable vetvy, cize staci prekladat i commitovat len jeden
subor a o scattering (teda o to, aby sa prelozene retazce dostali do
prislusnych vetiev) sa postara skript. O inicializaciu tohto modu,
update po suborov, pravidelny scattering a prip. riesenie problemov
(pri zmenach medzi trunkom a stablom) sa stara koordinator (= ja).
Detailnejsie vysvetlene je tu na
http://techbase.kde.org/Localization/Workflows/PO_Summit

Bavil som sa s Vitom - koordinatorom pre cesky team a vraj im to
funguje pekne. Commituju len na jedno miesto, prekladatelia nemusia
prekladat duplikatne retazce, starat sa o back/forwardporting. Obcas
sa vraj nejake problemy vyskytnu (so skriptom), ale tie su velmi
rychlo vyriesene.

Ak by sme sa rozhodli pre tento rezim prace je *nevyhnutne*, aby sme
takto pracovali vsetci. Nie je mozne, aby cast prekladu bola robena v
summit-mode a druha cast terajsim sposobom.

Prosim, dajte mi vediet, ci mate nieco proti navrhu prejst na summit a
ak nie, poslite mi prosim svoje rozrobene subory a ja sa pokusim
urobit initial set-up tento vikend.

Diky,

jose

2010/2/9 Michal Sulek <misurel na gmail.com>:
> Ahojte,
> rezervujem si tieto preklady do Marca 2010
>
> - extragear-multimedia:
> desktop_extragear-multimedia_k3b.po
> k3b.po
> k3bsetup.po
> libk3b.po
> libk3bdevice.po
>
> - kdereview:
> filelight.po
>
> Misurel
> _______________________________________________
> kde-sk mailing list
> kde-sk na linux.sk
> https://lists.linux.sk/mailman/listinfo/kde-sk
>


Další informace o konferenci kde-sk