[linux] Docbook a slovencina

Jan 'judas' Tomka jan.tomka na stonline.sk
Úterý Říjen 23 01:38:47 CEST 2001


Pochvalen.

No dobre, haluzil som s tym trochu, stiahol som si aj najnovsie dsssl
(1.73), ale nikde nebolo nic o kodovych strankach. Tak sa mi to podarilo
vyriesit pomocou tych entit, co si sa na ne pytal. Nie je to sice
najelegantnejsie riesenie, ale funguje pre vsetky formaty okrem rtf, bez
akehokolvek patchu.

Ide o to, ze dokument budes pisat normalne v latin2, ale ked to budes
posielat Francuzovi, tak to prezenies cez sed skript, ktory nahradi
vsetky é za ě ap. Ten by mohol vyzerat takto:

#!/bin/sh
# ent.sh infile outfile
#
sed -e "s/č/\č/g" -e "s/Č/\Č/g" \
    -e "s/ď/\ď/g" -e "s/Ď/\Ď/g" \
    -e "s/ĺ/\ĺ/g" -e "s/Ĺ/\Ĺ/g" \
    -e "s/ľ/\ľ/g" -e "s/Ľ/\Ľ/g" \
    ...  "$1" > "$2"

Zoznam latin2 entit najdes v
/usr/lib/sgml/iso-entities-8879.1986/ISOlat2 alebo tak nejako. To
nahradi vsetky problemove znaky s diakritikou za entity a netreba uz
doplnat ani informaciu o kodovani.

Ked si potom hodis nejaky Makefile, ze

doc.ps: doc-ent.sgml
	db2ps doc-ent.sgml
	
doc-ent.sgml: doc.sgml
	ent.sh doc.sgml doc-ent.sgml

tak to bude slapat bez toho, aby si o tom vedel.

Bacha treba davat len na to, aby si spoluautorom neposielal verziu uz s
entitami, a Francuzom verziu v latin2. Tiez treba ratat s tym, ze
velkost zdrojaku sa moze aj zdvojnasobit. A rtf stale nefunguje.

Mne osobne sa toto riesenie velmi nepozdava, lebo taketo veci by mohli
robit stylesheety, napr. v kazdom dsl subore pre jednotlive jazyky
(common/dbl1??.dsl) by bola jedna premenna, ktora by obsahovala meno
kodovej stanky daneho jazyka a podla toho by sa potom zariadili v
dbhtml.dsl atd.

Skusal som konvertovat zdrojak do utf8 a potom generovat nejaky format,
ale vsetko, co mohlo, vypisalo chybu, takze sa nezda, ze by sa to dalo
takto obist.

	judas




Další informace o konferenci linux