[linux] OT: Pouzivatel vs. uzivatel

Marcel Telka marcel na telka.sk
Pondělí Duben 14 14:34:08 CEST 2003


UPOZORNENIE: Nizsie uvedene treba brat s (miernou) nadsadzkou.

Napísané dňa 2003.04.14 09:04, (autor: Valašťan Štefan):
> No ja si myslim ze prekladanie odbornych terminov je volovina. Stalo
> sa vam
> niekedy ze by vam lekar napisal diagnozu slovensky? Nechapem preco by

Recept to je ako zdrojak programu. Recept sa pise po latinsky (asi,
nikdy som tomu neporozumel, takze kludne to moze byt jeden z dalsich
viac ako 4000 ludskych jazykov, ktore neovladam), ale lekar s Tebou
hovori po slovensky (teda vacsinou, a pokial si na Slovensku). Toto je
ako UI (user interface), t.j. to, co s Tebou komunikuje. A to by (v
programe) malo by tiez po slovensky. Ako (po)uzivatelovi liekov (a
lekara) Ti samozrejme moze byt jedno, ci sa recept pise po latinsky,
alebo v assembleri, nikdy ho citat nebudes (tak ako nikdy necitas
zdrojak programu).

> to
> malo byt v IT inac. Keby sa pouzivali len originalne nazvy tak by v
> tom

Jasne. Vsetci ludia v IT musia povinne rozpravat po anglicky. English,
english uber alles.

Ked smerujes k tomu, ze sa ma (podla Teba) pisat/hovorit "user" namiesto
pouzivatel...

> nebol taky bordel. Vid. raz je to router a potom smerovac, raz switch
> a
> potom prepinac, raz query, potom dotaz a teraz dokonca prvy krat
> pocujem ze
> to je dopyt. Tak ja s toho zacinam pomaly byt zas VOL.
> Sorry za ten vylev ale prave dokoncujem diplomovku a pokusam sa
> prekladat,
> sklonovat a spisovne uvadzat slova ako server, router, firewall a pod
> a uz
> ma to dost vytaca.

-- 
+-------------------------------------------+
| Marcel Telka   e-mail:   marcel na telka.sk  |
|                homepage: http://telka.sk/ |
|                jabber:   marcel na jabber.sk |
+-------------------------------------------+



Další informace o konferenci linux