[linux] BUG - VIM - Slovak Translation

Peto - www.lentus.sk konfery na lentus.sk
Sobota Květen 1 19:37:12 CEST 2004


Pekny den.
VIM (zdroj debian testing):
SK:

     4. Pre nahradenie nového za prvy stary v riadku napí~Z    :s/novy/stary
          Pre nahradenie nového za v~Zetky staré v riadku napí~Z 
:s/novy/stary/g
	      Pre nahradenie re~]azcov medzi dvoma riadkami 3 napí~Z 
:#,#/novy/stary/g
	           Pre nahradenie v~Zetkych vyskytov v súbore napí~Z 
:%s/stary/novy/g
		        Pre potvrdenie ka~^dého nahradenia pridaj 'c'    :%s/novy/stary/gc

Preklad do Slovenčiny: Ľubo~Z Eelko
   e-mail:       celbos na inmail.sk
     Last Change:  2002 Sep 02


ENG:

ubstitute new for the first old on a line type    :s/old/new
      To substitute new for all 'old's on a line type       :s/old/new/g
           To substitute phrases between two line #'s type 
:#,#s/old/new/g
	       To substitute all occurrences in the file type        :%s/old/new/g
	            To ask for confirmation each time add 'c' 
:%s/old/new/gc


1. Poprehadzovane poradie old/new za new/old v SK preklade (riadne mi to 
dalo zabrat, uff!) aj pre toto neznasam lokalizaciu a (co sa mna tyka!) 
zrusil by som ju.

2. #,#/novy/stary/g - spravne #,#*S*/novy/stary/g - nehovoriac o poradi 
old/new chyba ["s"]

Peto

PS: Pre autora prekladu, urcite si vazim jeho cas, snahu, obetu a 
ochotu. To, ze som vdaka mojej chybe (dal som sa donutit :|, aby na 
jednom stroji s KDE bola slovencina default aj pre roota) som zabil par 
hodin, je moj problem.

PPS:
Chapem, ze treba lokalizaciu pre beznych userov, hlavne ak sa ma Linux 
rozsirit, ale (asi utopisticky) by som si vedel predstavit (aj 
kancelarske!) baliky bez diakritiky, ENG_only a pod. Aj ked ono to 
smeruje asi k opacnemu koncu (a to zvyraznujem koncu :)) - diakritika v 
domenach, mailoch, nazvoch suborov :((.


OT(?): Ako (v ktorom subore) nastavit locales pre root-a? (T.j. aby mal 
ine, ako v /etc/enviroment a /etc/locale-gen (ci kde, som teraz za Win)?)





Další informace o konferenci linux