[linux] BUG - VIM - Slovak Translation
Peto - www.lentus.sk
konfery na lentus.sk
Sobota Květen 1 19:37:12 CEST 2004
Pekny den.
VIM (zdroj debian testing):
SK:
4. Pre nahradenie nového za prvy stary v riadku napí~Z :s/novy/stary
Pre nahradenie nového za v~Zetky staré v riadku napí~Z
:s/novy/stary/g
Pre nahradenie re~]azcov medzi dvoma riadkami 3 napí~Z
:#,#/novy/stary/g
Pre nahradenie v~Zetkych vyskytov v súbore napí~Z
:%s/stary/novy/g
Pre potvrdenie ka~^dého nahradenia pridaj 'c' :%s/novy/stary/gc
Preklad do Slovenčiny: Ľubo~Z Eelko
e-mail: celbos na inmail.sk
Last Change: 2002 Sep 02
ENG:
ubstitute new for the first old on a line type :s/old/new
To substitute new for all 'old's on a line type :s/old/new/g
To substitute phrases between two line #'s type
:#,#s/old/new/g
To substitute all occurrences in the file type :%s/old/new/g
To ask for confirmation each time add 'c'
:%s/old/new/gc
1. Poprehadzovane poradie old/new za new/old v SK preklade (riadne mi to
dalo zabrat, uff!) aj pre toto neznasam lokalizaciu a (co sa mna tyka!)
zrusil by som ju.
2. #,#/novy/stary/g - spravne #,#*S*/novy/stary/g - nehovoriac o poradi
old/new chyba ["s"]
Peto
PS: Pre autora prekladu, urcite si vazim jeho cas, snahu, obetu a
ochotu. To, ze som vdaka mojej chybe (dal som sa donutit :|, aby na
jednom stroji s KDE bola slovencina default aj pre roota) som zabil par
hodin, je moj problem.
PPS:
Chapem, ze treba lokalizaciu pre beznych userov, hlavne ak sa ma Linux
rozsirit, ale (asi utopisticky) by som si vedel predstavit (aj
kancelarske!) baliky bez diakritiky, ENG_only a pod. Aj ked ono to
smeruje asi k opacnemu koncu (a to zvyraznujem koncu :)) - diakritika v
domenach, mailoch, nazvoch suborov :((.
OT(?): Ako (v ktorom subore) nastavit locales pre root-a? (T.j. aby mal
ine, ako v /etc/enviroment a /etc/locale-gen (ci kde, som teraz za Win)?)
Další informace o konferenci linux