[linux] Slovensky preklad editora Vim 7.x - dostupny na stiahnutie
Lubomir Host
rajo na platon.sk
Sobota Říjen 8 11:47:00 CEST 2005
On Sat, Oct 08, 2005 at 06:54:52AM +0200, Michal Holes wrote:
> prave sledujem, ze riesis "3 "&Yes\n&No\n&Cancel" gui_gtk.c:2176
> message.c:3527 preklada» tieto texty a meni» zárove» klávesové skratky
> ovládania?"
Prelozil by som to ako "&Ano&Nie&Zruąi»", cize "Ano" by bolo bez dlzna.
Nie je to gramaticky spravne (A ma mat dlzen), ale pismenko A sa napise lepsie.
> podla mna je odpoved jasna - ano, prekladat. menit treba ale co najmenej
> skratiek (samozrejme ked sa neda inak, kludne ju zmen).
Diik, rajo
--
Lubomir Host 'rajo' <rajo AT platon.sk> ICQ #: 257322664 ,''`.
Platon Software Development Group http://platon.sk/ : :' :
Homepage: http://rajo.platon.sk/en/references `. `'
http://www.gnu.org/philosophy/no-word-attachments.html `-
Daląí informace o konferenci linux