[sk-i18n] Ubuntu 8.04

Peter Mann Peter.Mann at tuke.sk
Sun Dec 9 19:26:36 CET 2007


On Sun, Dec 09, 2007 at 03:48:04PM +0100, Marcel Telka wrote:
> On Sun, Dec 09, 2007 at 03:30:06PM +0100, Peter Mann wrote:
> > neviem, ci nieco z toho je uz mozne, ci je nejaky export po suborov cez
> > nejaky bzr, svn alebo git ... podla mojich skusenosti mi sucasny sposob
> > preklady cez Rosettu iba stazuje ... osobne by som radsej mal nejaky
> > svn, bzr alebo git pristup - hoci aj na nejaky "nas" slovensky server,
> > ktory by bol medzistanicou medzi prekladmi a "upstream" aplikaciami a
> > distribuciami ...
> 
> Prepacte, do Ubuntu velmi nevidim (prakticky vobec, vidiel som to len parkrat
> nainstalovane, spolu cca 5 minut :-))), ale zaujimalo by ma, ze ci si Ubuntu
> robi fork kazdeho softveru podobne, ako si forkuje preklady. Forkovanie
> prekladov sa mi zda zbytocne, preco jednoducho nezoberu mainstream baliky
> (zdrojaky + preklady)?

no sem-tam zoberu preklady z mainstream balikov, ale nesynchronizuju to
casto ;-( ... dokonca sa stali pripady, ked veci prelozene v mainstreame
neboli prelozene v Ubuntu zopar tyzdnov, takze aj preto tam jeden
chlapik sluboval, ze sa budu snazit zlepsit spolupracu ...

najhorsie na tom nie je to, ze to meska, ale ze sa to prepisuje inymi
prekladmi, cize sa zbytocne nieco preklada viackrat (a velakrat aj zle)

On Sun, Dec 09, 2007 at 06:40:17PM +0100, Matej Duman wrote:
> z rosetty sa dajú exportovať po/mo súbory, nedajú sa však do nej
> nahrávať, pokiaľ nemáte príslušné oprávnenia (čo ako normálny
> prekladateľ nemáte).

prave, ze hocikto moze poslat upraveny po subor ;-( ved si staci
vytvorit launchpad konto, prihlasit sa do translation teamu a moze
klikat a prekladat ... https://launchpad.net/~ubuntu-l10n-sk

-- 

5o   Peter.Mann at tuke.sk




More information about the sk-i18n mailing list