[sk-i18n] Ubuntu 8.04

m4rtin.m at gmail.com m4rtin.m at gmail.com
Sun Dec 9 16:57:54 CET 2007


Dňa 9.12.2007, Peter Mann <Peter.Mann at tuke.sk> napísal(a):
> On Sat, Dec 08, 2007 at 06:59:08PM +0100, m4rtin.m at gmail.com wrote:
> > Dňa 7.12.2007, Marcel Telka <marcel at telka.sk> napísal(a):
> > > >
> > > > Ak sa neozvú upstream prekladatelia GNOME/nautilus a spol. tak nech si
> to
> > >
> > > V akom zmysle by sa mali ozvat?
> > >
> >
> > Vidím že si koordinátor gnome prekladu, takže by si mohol vedieť či
> > máte kompletný preklad gnome alebo aspoň či na tom už niekto pracuje.
> > Ak áno, uploadne sa to na launchpad.
> >
> > >
> > > Upstream preklad GNOME funguje velmi jednoducho: Kazdy modul ma svojho
> hlavneho
> > > prekladatela (maintainera), ktory je zodpovedny za kvalitu, spravnost a
> uplnost
> > > prekladu. A do upstreamu sa nedostane nic, co neprejde cez maintainera.
> Je
> > > pravda, ze vela modulov v GNOME nema maintainera, ale to je prilezitost
> pre
> > > vas...
> >
> > Rád využijem túto príležitosť
> >
> > > Ja som zasadne proti tomu, aby si jednotlive distribucie robili vlastne
> > > preklady na vlastnom piesocku. Nema to prakticky ziaden zmysel. Jedna sa
> de
> > > facto o fork a to nikomu nepomoze a nemozeme si to dovolit.
> >
> > Úplne súhlasím.
> >
> > > > niekto
> > > > vezme na starosti, pripraví si nejaký ako-tak kvalitný preklad a
> pravidelne
> > > > ho tam začne uploadovať.
> > >
> > > Tam? Kam?
> > >
> >
> > na launchpad a do upstreamu.
>
> ok - takze by si sa mohol stat "spravcom" prekladov a robit presuny
> z upstreamu do Rosetty a opacne (podla situacie)


Súhlasím. Všetci upstream prekladatelia nech sa najskôr pozrú, či sa
ich program nachádza v Ubuntu/Launchpade:

https://translations.launchpad.net/ubuntu/gutsy/+lang/sk/+index?start=0&batch=1500

Ak áno, môžete mi začať mailom posielať preklady* a ja ich budem za
vás uploadovať na Launchpad. A budem vás informovať o aké zmeny sa
Roseťáci pokúšali vo vašich prekladoch. Vy potom zvážite, či tie zmeny
zapracujete alebo nie.

*v maili nech je aj názov programu ktorého preklad mi posielate

Marcel Telka, posielal som ti na jaberri žiadosť o autorizáciu. Potom
sa dohodneme, ktoré časti Gnome chcem prekladať.


> https://lists.ubuntu.com/archives/ubuntu-translators/2007-January/000977.html
> a hlavne nasl. diskusiu, napr.:
>
> https://lists.ubuntu.com/archives/ubuntu-translators/2007-January/000978.html
>
> You can export po files from Rosetta too. AFAIK access using a bzr repo
> is a long term goal of Rosetta.
>
> https://lists.ubuntu.com/archives/ubuntu-translators/2007-January/000996.html
>
> I agree that coordination from Ubuntu with upstream not using Launchpad
> directly is not perfect, but as Sebastian already pointed, we are
> working hard to improve it every day.
>
> https://lists.ubuntu.com/archives/ubuntu-translators/2007-January/001002.html
>
> Also, we created the figure of an Ubuntu Translation Coordinator, to
> have a central point of contact between translation teams and also with
> upstream teams so the communication could be improved having an official
> contact point. I need to handle the final 'election' for the team that
> will run this position.
>
>
>
> neviem, ci nieco z toho je uz mozne, ci je nejaky export po suborov cez
> nejaky bzr, svn alebo git ... podla mojich skusenosti mi sucasny sposob
> preklady cez Rosettu iba stazuje ... osobne by som radsej mal nejaky
> svn, bzr alebo git pristup - hoci aj na nejaky "nas" slovensky server,
> ktory by bol medzistanicou medzi prekladmi a "upstream" aplikaciami a
> distribuciami ...

Na Launchpad sa dá uploadovať aj eportovať odtiaľ .po / .mo

>
> no aspon nejaky "moderator" slovenskych prekladov by tam mohol byt, aby
> sa tam nedostavali "skarede" preklady ... kazdy prekladatel by potom
> mohol byt ozajstnym clenom az vtedy, ked preukaze dostatocnu kvalitu
> prekladu ...
>
> --
>
> 5o   Peter.Mann at tuke.sk
>
>
> _______________________________________________
> sk-i18n mailing list
> sk-i18n at lists.linux.sk
> https://lists.linux.sk/mailman/listinfo/sk-i18n
>


More information about the sk-i18n mailing list