[sk-i18n] Zjednotenie termínov (nielen) v GNOME

Matej Duman matejduman at gmail.com
Tue Nov 20 09:12:01 CET 2007


On Ut, 2007-11-20 at 07:56 +0100, Marcel Telka wrote:
> > Settings = Nastavenie (je tam aj množné číslo Nastavenia, ale radšej mám
> > jedn. č.)
> 
> Prečo tu jednotné číslo a v ostatných prípadoch množné? Ja som za množné (aj
> preto, že originál je plurál, aj preto, že sa takmer vždy jedná o viacero
> nastavení a nie len o jedno).

To by som sa aj ja rád opýtal, nie je mi jasné, prečo Settings je
Nastavenie a nie Nastavenia.


> Ja som za aby sa Preferences a Settings prekladalo ako Nastavenia. Ostatné
> varianty (Options, Properties) môžeme prekladať ako bolo uvedené vyššie.

S týmto súhlasím, ak jedna aplikácia používa iba jeden z týchto
termínov, potom by som zvolil Nastavenie/a. Ak obidva, tak asi by bolo
treba odlíšiť Predvoľby a Nastavenie/a. 

Ja som sa stretol s tým, že applet obsahoval Preferences a Presets. A na
to som použil Nastavenia a Predvoľby (v zmysle tých rádiových predvolieb
- zapamätané údaje)..uff.

Matej



More information about the sk-i18n mailing list