[sk-i18n] Sleep a Hibernate

helix84 helix84 at centrum.sk
Wed Nov 21 11:09:20 CET 2007


toto mam ja v svojom osobnom slovniku:
boot			zavádzanie systému
shutdown		vypínanie
resume			obnovenie
suspend			pozastavenie
hibernation		hibernácia


On 11/21/07, Pavol Šimo <palo.simo at gmail.com> wrote:
> Ahoj,
>
> naozaj sa tu nechcem pýtať na každý termín, ktorého preklad mi je
> nejasný, ale tieto dva sú podľa mňa veľmi dôležité - keď už pre nič
> iné, tak preto, lebo ich vidno v odhlasovacej obrazovke...
> V súvislosti s vedľajším vláknom tohto mailing listu som sa pozrel na
> terminológiu výrobcu majoritného operačného systému. Aj pôvodný
> preklad v GNOME sa ho pridŕžal:
>
> Hibernate -> Dlhodobý spánok, Sleep -> Úsporný režim
>
> Okrem toho, že sú tieto preklady podľa mňa nepresné (hlavne Sleep),
> tak sú aj pridlhé ako názvy tlačidiel... Navrhujem nasledovnú možnosť:
>
> Hibernate -> Uspať, Sleep -> Pozastaviť
>
> Hmm, to tiež nie je najpresnejšie, ale vystihuje to podstatu toho, čo
> sa s počítačom udeje. Určite by sme nemali trápiť užívateľov s
> technickými rozdielmi medzi uspaním do pamäte a na disk (je veľa
> takých, ktorí nevidia rozdiel medzi diskom a pamäťou, to mi verte).
> Ale mohli by sme to skúsiť takto:
>
> Hibernate -> Hibernovať, Sleep -> Uspať
>
> Z toho mi ale na prvý pohľad nie je jasné, čo sa s počítačom stane. Aj
> keď hibernáciu by mnohí mohli poznať (medveď v zime hibernuje, čiže
> upadá do dlhodobého spánku ;-)).
>
> A tak som zisťoval, ako je na tom KDE. No a tam majú zrejme podobný
> problém, lebo tam vraj tieto termíny preložené nie sú...
>
> A hlasovanie sa môže začať...
> Vopred ďakujem všetkým za názor.
>
> Paľo
> _______________________________________________
> sk-i18n mailing list
> sk-i18n at lists.linux.sk
> https://lists.linux.sk/mailman/listinfo/sk-i18n
>


More information about the sk-i18n mailing list