[sk-i18n] Menu vs. ponuka

Marcel Telka marcel at telka.sk
Thu Nov 22 08:25:20 CET 2007


On Thu, Nov 22, 2007 at 05:04:55AM +0100, Peter Tuhársky wrote:
> Z praxe môžem povedať, že so skloňovaním "menu" sú problémy aj v bežnej 
> reči a nerád toto slovo používam. Som rád, že slovenčina má 100% 
> ekvivalent "ponuka" a používam ho.
> 
> Keď prídete do reštaurácie, dostanete "menu" a čo je to? Je to ponuka 
> jedál a nápojov, a zvyčajne to tak nájdete napísané aj na obale.
> 
> Zo všetkých diskutovaných pojmov mi "ponuka" pripadá najmenej nejasná 
> záležitosť. Je to prakticky presný preklad, neriešime žiadnu 
> viacznačnosť, nie sú s ním žiadne problémy.
> 
> Ja som tiež odrastal na DOS-e a množstvo programov malo "menu", bol som 
> tým tiež ovplyvnený. Ale uvedomte si, že v tých časoch neexistovala 
> ustálená terminológia v IT oblasti, a veľa vtedajších vecí by nám dnes 
> pripadalo divných.
> 
> Zbavme sa menu.
> 
> Peťo
> 
> Peter (SlovakSoft)  wrote / napísal(a):
> > V Mozille to vzniklo už dávno, Rado Bukóci v tomto slovníku uviedol, že
> > Menu = Ponuka s vysvetlivkou "Oficiálny (záväzný) preklad dohodnutý na
> > konferencii sk-i18n at lists.linux.sk".
> > http://www.mozilla.sk/doplnky/slovnik/

Prakticky so všetkým uvedeným vyššie môžem súhlasiť. Čo však urobíme s
oficiálnym popisom významov menu a ponuka v slovníkoch?

-- 
+-------------------------------------------+
| Marcel Telka   e-mail:   marcel at telka.sk  |
|                homepage: http://telka.sk/ |
|                jabber:   marcel at jabber.sk |
+-------------------------------------------+


More information about the sk-i18n mailing list