[sk-i18n] Menu vs. ponuka
Marcel Telka
marcel at telka.sk
Thu Nov 22 08:25:20 CET 2007
On Thu, Nov 22, 2007 at 05:04:55AM +0100, Peter Tuhársky wrote:
> Z praxe môžem povedať, že so skloňovaním "menu" sú problémy aj v bežnej
> reči a nerád toto slovo používam. Som rád, že slovenčina má 100%
> ekvivalent "ponuka" a používam ho.
>
> Keď prídete do reštaurácie, dostanete "menu" a čo je to? Je to ponuka
> jedál a nápojov, a zvyčajne to tak nájdete napísané aj na obale.
>
> Zo všetkých diskutovaných pojmov mi "ponuka" pripadá najmenej nejasná
> záležitosť. Je to prakticky presný preklad, neriešime žiadnu
> viacznačnosť, nie sú s ním žiadne problémy.
>
> Ja som tiež odrastal na DOS-e a množstvo programov malo "menu", bol som
> tým tiež ovplyvnený. Ale uvedomte si, že v tých časoch neexistovala
> ustálená terminológia v IT oblasti, a veľa vtedajších vecí by nám dnes
> pripadalo divných.
>
> Zbavme sa menu.
>
> Peťo
>
> Peter (SlovakSoft) wrote / napísal(a):
> > V Mozille to vzniklo už dávno, Rado Bukóci v tomto slovníku uviedol, že
> > Menu = Ponuka s vysvetlivkou "Oficiálny (záväzný) preklad dohodnutý na
> > konferencii sk-i18n at lists.linux.sk".
> > http://www.mozilla.sk/doplnky/slovnik/
Prakticky so všetkým uvedeným vyššie môžem súhlasiť. Čo však urobíme s
oficiálnym popisom významov menu a ponuka v slovníkoch?
--
+-------------------------------------------+
| Marcel Telka e-mail: marcel at telka.sk |
| homepage: http://telka.sk/ |
| jabber: marcel at jabber.sk |
+-------------------------------------------+
More information about the sk-i18n
mailing list