[sk-i18n] Sleep a Hibernate

Andrej Herceg chrono.i18n at gmail.com
Fri Nov 30 23:35:11 CET 2007


Dňa Pi 30. November 2007 21:28 Tomáš Hledík napísal:
> Ahoj.
> Debata o tom či je vhodné/rozumné/správne preberať lokalizaciu viacerých
> pojmov zo systémov firmy MS tu už prebehla a reakcia bola viac menej áno
> ale.....
> Toto je pravdepodobne to ALE, hoci ja by som podporil tiež tvoj názor.
> Ako tu už Marcel spomenul hibernácia je podľa slovenského ponímania
> zvláštny dlhodobý spánok spojený napríklad so znížením teploty, spomalením
> metabolizmu.... Tieto príznaky perfektne odzrkadľujú to, čo hibernujúci
> počítač urobí na rozdiel od stavu sleep. Vychladne, celkom sa vypne,
> zastaví svoj metabolizmus, nemá žiadnu spotrebu.... a napriek tomu je po
> opätovnom zapnutí relatívne rýchlo pripravený pokračovať ďalej...
> bye
>
> Tomáš Hledík
> http://www.arplus.sk

Zdravím všetkých prekladateľov. :)

Mne osobne slovo hibernácia pripadá viac ako hlboký spánok (a nie dlhodobý). V 
takom prípade platí, že prebúdzanie trvá dlhšie (v porovnaní s normálnym 
spánkom).
Inak slová Sleep a Hibernate majú, podľa mňa, jednu hlavnú výhodu (oproti 
spánku a dlhodobému spánku). Sú úplne iné, takže sa dajú jednoduchšie 
zapamätať (ako spánok a to zvláštne slovo). :)

Andrej Herceg


More information about the sk-i18n mailing list