[sk-i18n] technicky slovnik was: Bohový preklad switch user

Ladislav Michnovič ladislav.michnovic at gmail.com
Mon Oct 8 16:30:02 CEST 2007


Dňa 8.10.2007, helix84 <helix84 at centrum.sk> napísal(a):
> Mail som preposlal Jozefovi Rihovi, ktory koordinuje prekladatelsky tim KDE.
> Jeho web je http://kde-sk.skosi.org/ a mailing list kde-sk at linux.sk
> Prekladatelske slovniky boli spominane v starsich mailoch v tomto mailing liste.

Vdaka, ja som tiez poslal email na prekladatelovi, ktory bol uvedeny v
po subore, aj ked je pravdepodobne, ze mu ten preklad niekto poslal.

Ide mi skor o to, aby existoval udrziavany AJ->SK slovnik technickych
vyrazov, aby sme boli jednotni v prekladoch. Nieco ako je
http://kde-sk.skosi.org/doku.php?id=slovnik .
Aby sa neprekladali slova directory ako priecinok, to memory -> do
pama:ti (spisovne do pama:te), help ako sepkar, RSS feeder ako krmitko
a podobne chybne preklady. Kto sa ma potom vyznat o co presne ide. A
ked obcas zistim anglicky original, tak sa nestacim cudovat.

Zdravi Ladislav.


More information about the sk-i18n mailing list