[sk-i18n] Ubuntu Gutsy + nejake vseobecne otazky o prekladoch

helix84 helix84 at centrum.sk
Wed Oct 10 03:11:01 CEST 2007


> prekladal som a stale prekladam debian-installer priamo v Debiane,
> takze by pre mna nemal byt problem doplnil zopar riadkov pre Ubuntu, ale
> mam taky pocit, ze je to nekoordinovane a hocikto to moze na poslednu
> chvilu pokazit ... takze skusme sa zamysliet a nerobit zbytocne to, co
> uz urobil niekto iny ... a spolupracujme ...

podla ubunterov nastala zmena, ze uz neprijimaju tzv. project
templates automaticky,
ale iba od vyvojarov konkretneho projektu, t.j. vyvijam firefox a
rozhodnem sa, ze ho chcem lokalizovat v launchpade a budem sa tam o to
starat. zmena nenastala v tzv. distribution templates, na druhu stranu
je to IMHO logicke a vyplyva to z toho, ze pre kazdy release sa spravi
vetva, ktora casom zomrie.
co su distribution a project templates je popisane tu, je tam viac
zaujimavych veci:
https://help.launchpad.net/TranslationsImportPolicy

co zvycajne robim ja je, ze sablonu, ktoru zmenim v launchpade
exportujem ako .po subor, spravim msgmerge s upstream sablonou,
doprekladam a vysledny subor poslem jednak upstream projektu a tiez
uploadnem ako project template (project template je autoritativna - z
upstreamu, user template pridava iba navrhy ktore potom treba
odklikat).
Pri tomto postupe pozor na to, co msgmerge robi pri spajani dvoch .po
suborov (msgmerge je urceny na spajanie .po z .pot, toto je len moje
zneuzitie) - ak obsahuju stare preklady, z tychto spravi prelozene
retazce. Preto ak sa rozhodnete pre tento postup, treba skontrolovat,
ci sedia aspon pocty retazcov v upstream .po a generovanom .po alebo
este lepsie skontrolovat cely diff.


> tu musim poznamenat, ze naozaj netusim, ci sa uz vylepsil Launchpad tak,
> ze uchovava vsetkych autorov prekladov, aby bolo jasne, kto na tom
> pracoval a kto mohol nieco zmenit / pokazit aj vylepsit pri preklade ...

na launchpade som len niekolko mesiacov, ale toto sa medzitym
nezmenilo. Je dostupny zoznam poslednych zmien, ktore pouzivatel
urobil, ale momentalne neda sa urobit nieco ako blame (zistit, kto
urobil ktoru zmenu v .po subore).

> dalej este asi nie je vyriesena synchronizacia upstream prekladov
> a ubuntu prekladov ... vie o tom niekto nieco nove?

toto holt nechali na nas prekladatelov, robim ako pisem vyssie :p


> Jan Husar spominal, ze chce urobit wiki stranku kde by sa sustredili
> informacie pre prekladatelov. Domena vraj registrovana je, ale chybaju
> ludia, ktori by sa o to starali.

to by som privital. ja som uz davnejsie rozmyslal ze by bolo dobre
nahradit neaktualizovanu marcelovu stranku strankami wiki, ktore moze
upravovat kazdy. teraz mam casu menej ale urcite by som tam
prispieval. osobne by som uprednostnil system MediaWiki.

~~helix84


More information about the sk-i18n mailing list