[sk-i18n] [joke] Re: a este jeden ... "can't"

Jozef Peterka jozef.peterka at topolcany.net
Wed Apr 23 09:52:12 CEST 2008


V StarTreku DS9 pocitac dokoola opakoval Unable to comply ! :D to by bol
zaujimavy preklad :)

Kaio

On Wed, 2008-04-23 at 08:56 +0200, Marcel Telka wrote:
> Ahoj,
> 
> myslim si, ze v tomto pripade nie je vhodne pouzivat 1. osobu, pretoze
> to stavia ten pocitac (alebo softver) do prilis osobnej roviny. Sice
> plati "aj pocitac je len clovek", ale tu by som sa toho radsej nedrzal
> :-).
> 
> Suhlasim, ze pouzitie ineho tvaru, napr. "nie je mozne", "nepodarilo
> sa", "neda sa" a pod. je ovela lepsie. Ktory z nich si vyberies, je na
> Tebe. Obcas je vyhodnejsie pouzit jeden, obcas druhy.
> 
> On Wed, Apr 23, 2008 at 12:04:04AM +0200, andrej misovic wrote:
> > ja sa priklanam k "nie je mozne.."
> > 
> > a.
> > 
> > Ján Zuskin wrote:
> > > Matej Duman  wrote / napísal(a):
> > >> asi ma okolitá komunita roztrhá v zuboch, ale imho je to jedno. ja rád
> > >> používam: Nemôžem otvoriť, nemôžem načítať, ale pokojne aj Nemožno
> > >> otvoriť, nemožno načítať (malo by to byť gramaticky správne, voľakedy
> > >> som sa nad tým zamýšľal). dumi
> > >> On Ut, 2008-04-22 at 20:43 +0200, Kai aka KaiSVK wrote:
> > >>   
> > >>> Ahojte,
> > >>> tak este pri tomto som nerozhodny:
> > >>> "Can't open ..." "Can't load ..." 
> > >>>
> > >>> prelozit ako Neda sa? Nie je mozne? Nemozem ? ktore je zauzivane alebo
> > >>> najspravnejsie?
> > >>>
> > >>> Vdaka
> > >>> Kaio
> > >>>
> > >>> _______________________________________________
> > >>> sk-i18n mailing list
> > >>> sk-i18n at lists.linux.sk
> > >>> https://lists.linux.sk/mailman/listinfo/sk-i18n
> > >>>     
> > >> _______________________________________________
> > >> sk-i18n mailing list
> > >> sk-i18n at lists.linux.sk
> > >> https://lists.linux.sk/mailman/listinfo/sk-i18n
> > >>   
> > > Ja osobne mam vzdy dilemu prekladat tieto slova,lebo ich mozes dat do 
> > > 1.osoby jednotneho cisla a takisto aj do 3.osoby jednotneho cisla.Preto 
> > > je to podla tvojej lubobole ze ako na to.Ja sa to vzdy snazim prekladat 
> > > do 3.osoby lebo je to podla mna take neutralne.
> > > Can't load = neda sa nahrat,nemozno zaviest  - este aj takto sa to da 
> > > menit :)
> > > Can't open = neda sa otvorit,nemozno otvorit  - tu je to viac 
> > > jednoznacne ohladom slova otvorit...
> > > Este si pockaj co na to ostatni...
> > > jazujimi
> > > _______________________________________________
> > > sk-i18n mailing list
> > > sk-i18n at lists.linux.sk
> > > https://lists.linux.sk/mailman/listinfo/sk-i18n
> > 
> > -- 
> > 
> >    >>   jabber: ado at njs.netlab.cz  <<
> >    >>   e-mail: ado at imladris.sk    <<
> > ----------------------------------------
> > // just visit> http://www.netbsd.org ;)
> > 
> > _______________________________________________
> > sk-i18n mailing list
> > sk-i18n at lists.linux.sk
> > https://lists.linux.sk/mailman/listinfo/sk-i18n
> 



More information about the sk-i18n mailing list