[sk-i18n] Preklad 'lockdown' v sabayon

Jozef Peterka jozef.peterka at topolcany.net
Wed Apr 30 17:59:30 CEST 2008


suhlasim s uzamknutie, inak je to to prve co mi napadlo


On Wed, 2008-04-30 at 17:08 +0200, Loptosko wrote:
> V preklade sabayonu som narazil na slovo 'lockdown' na ktorom sme sa s
> Marcelom Telkom nezhodli ako ho preložiť:
> 
> msgid "Lockdown Editor"
> msgid "_Lockdown"
> msgid "Lockdown settings for %s"
> 
> Lockdown doslovne znamená uväznenie.
> Ale vtomto konkrétnom kontexte nejdeme používateľa uväzniť. ja som
> navrhoval obmedzenie , marcel chcel niečo doslovnejšie ako uzamknutie.
> Čo by sme tam podľa vás mali dať?
> _______________________________________________
> sk-i18n mailing list
> sk-i18n at lists.linux.sk
> https://lists.linux.sk/mailman/listinfo/sk-i18n



More information about the sk-i18n mailing list