[sk-i18n] preklad slova download

Marek Vanco marek.vanco at laposte.net
Sat Dec 13 23:33:56 CET 2008


Upload - nahrať   = to je síce hovorové, ale veľmi nerád používam slovo
"Nahrať". Podľa mňa je to slovo mätúce. Nahrať v štúdiu pesničku..., pri
osembitových počítačoch sa zaužíval tento výraz pre načítanie údajov z
pásky do RAM. "Nahrať hru" (na kazete boli zapísané dáta - nahrané ako v
štúdiu pesnička...).

Zavesiť niečo je tiež mätúce, lebo to vyjadruje niečo verejné
(nástenku).

namiesto nahrať by som radšej použil:
poslať, alebo ešte lepšie VYSLAŤ. (vyslať do priestoru, do serveru -
cítim tam ten podtext UPload).
čo si o tom myslíte?

Stiahnuť je tiež hovorový výraz ale dobre vystihuje čo sa má udiať. Majú
sa stiahnuť dáta - teda preniesť a priblížiť ich k sebe zo serveru, BBS,
z NODu amatérskeho packet-radia... Kde obyčajne server je niekde
"vysoko" na neznámom mieste.
Prebrať je výraz z Win na ktorý sme si zvykli.

S pozdravom,
Marek

V Štvrtok, 11. december 2008 o 13:28 +0100, helix84 napísal(a):
> pouzivam download - stiahnut, upload - nahrat
> 
> S pozdravom
> ~~helix84
> _______________________________________________
> sk-i18n mailing list
> sk-i18n na lists.linux.sk
> https://lists.linux.sk/mailman/listinfo/sk-i18n
> 




More information about the sk-i18n mailing list