[sk-i18n] sk-i18n Digest, Vol 56, Issue 13

Marcel Telka marcel at telka.sk
Tue Dec 30 14:23:52 CET 2008


On Tue, Dec 30, 2008 at 02:22:06PM +0100, Ján Dráb wrote:
> 2008/12/30 Marcel Telka <marcel at telka.sk>:
> > On Tue, Dec 30, 2008 at 12:49:48PM +0100, Ján Dráb wrote:
> >> > On Mon, Dec 29, 2008 at 08:17:17PM +0100, Pavol Klačanský wrote:
> >> >> ok, podla mna by bolo lepsie "pre hendikepovanych"
> >> >> myslim ze nie je problem dat vypis :-D
> >> >>
> >> >> pk at pk-desktop:~$ rgrep -rs "Pre postihnutých" /usr/share/locale*
> >> >> Binárny súbor /usr/share/locale-langpack/sk/LC_MESSAGES/gnome-menus.mo
> >> >> je zodpovedajúci
> >> >
> >> > http://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=565985
> >> >
> >>
> >> ak je to ten preklad v gnome menu, nestalo by za zvazenie pouzit aj
> >> terminologiu ms a to "zjednodusenie ovladania" ?
> >> ale uznavam, ze je to uplne nieco ine ako povodny anglicky text.
> >
> > Ak si myslis, ze je to dobry napad, kludne pridaj komentar k tomu
> > bugu... :-)
> >
> > Ja osobne si myslim, ze to dobry napad nie je. :-)
> >
> > Ak chces, aby to bolo rovnake, ako vo windows, musel by byt aj povodny
> > text rovnaky. Je?
> >
> jasne ze nie je :) len som chcel pripomenut ako to riesia inde.

Inde TO neriesia, pretoze riesia nieco ine. Maju iny anglicky
original...

-- 
+-------------------------------------------+
| Marcel Telka   e-mail:   marcel at telka.sk  |
|                homepage: http://telka.sk/ |
|                jabber:   marcel at jabber.sk |
+-------------------------------------------+


More information about the sk-i18n mailing list