[sk-i18n] dock

Pavol Šimo palo.simo at gmail.com
Mon Mar 3 09:25:04 CET 2008


Ahoj.

Dňa 3.3.2008, Matej Duman <matejduman at gmail.com> napísal(a):
> nechcem sa hrať na jazykovedca, ale nie je dok normálne cudzie slovo
> prevzaté do slovenčiny tak, ako sa píše tu:
> http://www.cudzieslova.sk/hladanie/dok ?

No ale skús porovnať ich významy - nie je dok ako dok...

> . aj keď v danom kontexte sa asi jedná o prenesený výraz a ten preklad
> ukotvenie sa mi na to aj najviac hodí a podľa mňa je najpopisnejší. takže ja
> by som skúsil kombináciu ukotvenie a dok podľa kontextu, napríklad:

A práveže ja by som to nekombinoval. Znie to zavádzajúco, keď nazývaš
jednu vec dvoma odlišnými názvami. Ako je niečo podobné preložené v
iných systémoch? (Peter T. ;-))

Paľo


More information about the sk-i18n mailing list