[sk-i18n] Preklad Ubuntu

Jan Husar jan.husar at skosi.org
Mon Mar 3 13:10:49 CET 2008


Ahojte,

ohladom problemu synchronizacie ubuntu -> original aplikacia,
problem stale existuje, preto najvhodnejsie riesenie je
poslat PO subory ako do launchpadu (aby sa objavili v ubuntu),
tak aj do konkretnej aplikacie, v tomto pripade gnome

nevieme to momentalne inak vyriesit a de facto je
to problem launchpadu a ludi za tym

Jan

2008/3/3 Stanislav Visnovsky <visnov at suse.cz>:
> Ahoj!
>
>  Doporucujem, aby si sa prihlasil na na sk-i18n at lists.linux.sk, kde prebieha
>  koordinacia slovenskych prekladov.
>
>  Dňa Sunday 02 March 2008 00:23:41 ste napísal:
>  > Ahoj,
>  >
>  > chcel by som pomoct s prekladom Ubuntu. Momentalne to robim cez
>  > launchpad.net (username mam  Pr0eTheUs), Pavol Klacansky mi uz pominal aby
>  > som to robil cez gtranslator. Ten som si uz nainstaloval, neviem vsak ako
>  > dalej, asi mi treba stiahnut nejake baliky ktore si nasledne otvori. Napis
>  > mi prosim ta postup ako mam s tym pokracovat dalej.
>
>  gtranslator preklada priamo PO subory, ktore obsahuju texty ziskane zo
>  zdrojovych kodov.
>
>  > Mam este otazku: ake su vyhody/nevyhody prekladu priamo v Gnome a na
>  > stranke launchpad.net?
>
>  Pokial viem, je medzi Launchpadom a GNOME problem so synchronizaciou, ale
>  mozno to uz vyresili.
>
>  Stano
>
>  >
>  > PS: mam cas robit preklad aj v robote, tam je zas v uvahe jedine windows,
>  > takze prekladat mozem  jedine cez launchpad.net - nebude to robit nejaky
>  > bordel pouzivat aj launchpad.net aj gtranslator?
>  >
>  >
>  > Andrej Tobola.
>
>
>  _______________________________________________
>  sk-i18n mailing list
>  sk-i18n at lists.linux.sk
>  https://lists.linux.sk/mailman/listinfo/sk-i18n
>



-- 
 -----------------------------------
|      Jan Husar
|
| freedomeurope.blogspot.com
| GnuPG 1024D/DDB1C1AE
| http://www.opensource.org


More information about the sk-i18n mailing list