[sk-i18n] Preklad Ubuntu
Jan Husar
jan.husar at skosi.org
Mon Mar 3 13:10:49 CET 2008
Ahojte,
ohladom problemu synchronizacie ubuntu -> original aplikacia,
problem stale existuje, preto najvhodnejsie riesenie je
poslat PO subory ako do launchpadu (aby sa objavili v ubuntu),
tak aj do konkretnej aplikacie, v tomto pripade gnome
nevieme to momentalne inak vyriesit a de facto je
to problem launchpadu a ludi za tym
Jan
2008/3/3 Stanislav Visnovsky <visnov at suse.cz>:
> Ahoj!
>
> Doporucujem, aby si sa prihlasil na na sk-i18n at lists.linux.sk, kde prebieha
> koordinacia slovenskych prekladov.
>
> Dňa Sunday 02 March 2008 00:23:41 ste napísal:
> > Ahoj,
> >
> > chcel by som pomoct s prekladom Ubuntu. Momentalne to robim cez
> > launchpad.net (username mam Pr0eTheUs), Pavol Klacansky mi uz pominal aby
> > som to robil cez gtranslator. Ten som si uz nainstaloval, neviem vsak ako
> > dalej, asi mi treba stiahnut nejake baliky ktore si nasledne otvori. Napis
> > mi prosim ta postup ako mam s tym pokracovat dalej.
>
> gtranslator preklada priamo PO subory, ktore obsahuju texty ziskane zo
> zdrojovych kodov.
>
> > Mam este otazku: ake su vyhody/nevyhody prekladu priamo v Gnome a na
> > stranke launchpad.net?
>
> Pokial viem, je medzi Launchpadom a GNOME problem so synchronizaciou, ale
> mozno to uz vyresili.
>
> Stano
>
> >
> > PS: mam cas robit preklad aj v robote, tam je zas v uvahe jedine windows,
> > takze prekladat mozem jedine cez launchpad.net - nebude to robit nejaky
> > bordel pouzivat aj launchpad.net aj gtranslator?
> >
> >
> > Andrej Tobola.
>
>
> _______________________________________________
> sk-i18n mailing list
> sk-i18n at lists.linux.sk
> https://lists.linux.sk/mailman/listinfo/sk-i18n
>
--
-----------------------------------
| Jan Husar
|
| freedomeurope.blogspot.com
| GnuPG 1024D/DDB1C1AE
| http://www.opensource.org
More information about the sk-i18n
mailing list