[sk-i18n] Preklad 'lockdown' v sabayon
Loptosko
loptosko at gmail.com
Thu May 1 20:42:52 CEST 2008
2008/5/1 Pavol Šimo <palo.simo na gmail.com>:
> Dňa 30. apríl 2008 18:04, Loptosko <loptosko na gmail.com> napísal/a:
>
> >
> > pomocou programu 'Lockdown editor' môže administrátor používateľom:
> > -zakázať spustiť príkazový riadok, tlačiť
> > -zakázať ukladanie súborov na disk
> > -zamknúť panely (nebudú sa dať meniť a presúvať...)
> > -zakázať násilné ukončenie programov
> > -zakázať zamknutie obrazovky
> > -zakázať odhlásenie, vypnutie počítača, hibernáciu, uspatie
> >
> > ďalej sú tam rôzne zákazy pre OpenOffice a epiphany
> >
> > administrátor otvorí ponuku Edit (upraviť), klikne Lockdown
> > (uzamknutia? obmedzenia?) a spustí sa mu lockdown editor (editor
> > niečoho) v ktorom bude môcť zapínať a vypínať tieto zákazy
> >
> >
> > tak ako máme preložiť to lockdown?
>
> Takže smeruješ k prekladu "Zákazy"?
>
> Paľo
>
pôvodne som navrhoval preklad 'obmedzenia'
>
> _______________________________________________
> sk-i18n mailing list
> sk-i18n na lists.linux.sk
> https://lists.linux.sk/mailman/listinfo/sk-i18n
>
More information about the sk-i18n
mailing list