[sk-i18n] Preklad 'lockdown' v sabayon

Loptosko loptosko at gmail.com
Thu May 1 20:42:52 CEST 2008


2008/5/1 Pavol Šimo <palo.simo na gmail.com>:
> Dňa 30. apríl 2008 18:04, Loptosko <loptosko na gmail.com> napísal/a:
>
> >
>  >  pomocou programu 'Lockdown editor'  môže administrátor používateľom:
>  >  -zakázať spustiť príkazový riadok, tlačiť
>  >  -zakázať ukladanie súborov na disk
>  >  -zamknúť panely (nebudú sa dať meniť a presúvať...)
>  >  -zakázať násilné ukončenie programov
>  >  -zakázať zamknutie obrazovky
>  >  -zakázať odhlásenie, vypnutie počítača, hibernáciu, uspatie
>  >
>  >  ďalej sú tam rôzne zákazy pre OpenOffice a epiphany
>  >
>  >  administrátor otvorí ponuku Edit (upraviť), klikne Lockdown
>  >  (uzamknutia? obmedzenia?) a spustí sa mu lockdown editor (editor
>  >  niečoho) v ktorom bude môcť zapínať a vypínať tieto zákazy
>  >
>  >
>  >  tak ako máme preložiť to lockdown?
>
>  Takže smeruješ k prekladu "Zákazy"?
>
>  Paľo
>

pôvodne som navrhoval preklad 'obmedzenia'

>
> _______________________________________________
>  sk-i18n mailing list
>  sk-i18n na lists.linux.sk
>  https://lists.linux.sk/mailman/listinfo/sk-i18n
>


More information about the sk-i18n mailing list