[sk-i18n] Navrh ako prekladat passphrase + porovnanie s prekladmi MS

Chrono chrono.i18n at gmail.com
Fri May 16 23:20:39 CEST 2008


Dňa Pi 16. Máj 2008 23:11 Marcel Telka napísal:
> A aj kvoli tomu by som obidve (password aj passphrase) prekladal ako
> "heslo" bez dalsieho rozlisovania. Co tym pokazime?
>
> ... a je vobec medzi nimi nejaky podstatny rozdiel?

V podstate to má úplne rovnakú funkciu (pravdepodobne sa pri oboch urobí 
hash), ale asi je dobré naznačiť, že sa netreba hanbiť napísať celú vetu a 
teda je to rozlíšenie (podľa mňa) dobré (password má častejšie obmedzenie na 
počet znakov).


More information about the sk-i18n mailing list