[sk-i18n] Áno versus Ano
Marcel Telka
marcel at telka.sk
Fri May 15 17:36:38 CEST 2009
On Fri, May 15, 2009 at 04:20:35PM +0200, Ladislav Michnovič wrote:
> On 5/15/09, Marcel Telka <marcel at telka.sk> wrote:
> > Pokial tam nie je ziaden komentar
> ...
> > A napriek tomu nieco nefunguje ako ma, tak je to chyba programatora,
> > t.j. nespravne i18n-oval svoj program.
>
> A vtedy moze nastat dilema, ci to "vyriesit" pokrivenym prekladom, nez
> to autor opravi v programe.
V tom pripade to mozes:
1. zatial neprelozit.
2. prelozit spravne (s dlhym a).
3. prelozit nespravne (s kratkym a) a poznacit si, ze mas v preklade
chybu a ze sa mas k tomu este vratit.
Ale prelozit to bez dlzna a povedat si, ze "hotovo" je nespravne.
Moznost 3 sa mi javi ako najhorsia (pre prekladatela).
> Nie, ze by som nesuhlasil s prekladom ano s dlznom, len som chcel
> poukazat na problemy, ktore mozu nastat.
--
+-------------------------------------------+
| Marcel Telka e-mail: marcel at telka.sk |
| homepage: http://telka.sk/ |
| jabber: marcel at jabber.sk |
+-------------------------------------------+
More information about the sk-i18n
mailing list