[kde-sk] preklad KDE 4.2

Milos Sramek sramek.milos na gmail.com
Úterý Prosinec 9 20:09:28 CET 2008


Jozef Riha wrote:
> Zdravim vsetkych,
>   
Zdravim,

na http://bender.dam.fmph.uniba.sk:8080/ experimentalne so studentami 
FMFI prekladame pomocnika pre OOo.
Je nas tam asi 30, zatial sa nam dari.

Kuknite sa na to - ci by take nieco nebolo vhodne aj pre KDE. V pozadi 
je svn/cvs, subory sa daju stiahnut aj na lokalny preklad.
Staci za zaregistrovat a mozte navrhovat preklad. Na finalny preklad, 
kontrolu, spravu atd. treba dalsie prava. Rad pridelim, aj keby slo len 
o skusku.
Mozme to skusit trebars aj na jednom subore.

Milos

> nejak sa mi v inboxe zacali mnozit mejly s otazkami na poskytnutie
> viac informacii o moznosti spoluprace na preklade KDE 4.2. A tak si
> nejak zacinam uvedomovat, ze je na case zaktualizovat wiki stranku
> (http://kde-sk.skosi.org/doku.php). KDE 3.x je uz prakticky mrtve
> (http://mail.kde.org/pipermail/release-team/2008-August/002390.html) a
> coraz viac distier ho nahradza stvorkovou verziou. Onedlho je tu KDE
> 4.2, ktora podla ohlasov na webe je uz naozaj pouzitelne, a je preto
> najvyssi cas s prekladmi daco robit.
>
> V najblizsom case teda planujem
>
>   * zrusit/vycistit tabulku (na homepage) so stavom a priradenim
> prekladov jednotlivym prekladatelom
>   * vymazat kontakty na commiterov & spravcov (ak sa mi ozvu na mejl,
> znovu ich pridam).
>   * upravit/precistit odkazy (stav prekladov, rosetta)
>
> Rad by som tiez pridal (s Vasou pomocou)
>
>   * navod pre KAider (pokracovatel KBabelu)
>   * screenshoty lokalizovanych aplikazii z KDE 4
>
> Co sa tyka zapojenia sa do prekladu, je to rovnako jednoduche, ako
> predtym. Napiste do (tejto) konfery, ze chcete pracovat na takom a
> takom balicku, pripiste datum, do ktoreho chcete mat preklad
> rezervovany a ja podla toho upravim tabulku na wiki.
>
> Priklad:
>
> jarko prekladatelsky - kdelibs/kio4.po - marec 2009
>
> Potom si stiahnite dany gettext subor (pouzite
> http://l10n.kde.org/stats/gui/trunk-kde4/team/sk/ alebo
> http://websvn.kde.org/trunk/l10n-kde4/sk/messages/) a mozte zacat
> pracovat. Hotove ci rozrobene preklady potom posielajte mejlom
> spravcovi (ak ho ma balik ci skupina definovany) alebo commiterovi
> (kontakt na stranke).
>
> Ak sa pytate, cim zacat, tak vedzte, ze top prioritou su tzv.
> ,,essential packages``. Na to, aby sa preklad dostal do distribucii je
> potrebne, aby boli splnene 4 podmienky, ktore su uvedene v zahlavi
> tabulky na http://l10n.kde.org/stats/gui/trunk-kde4/essential/.
> Slovensky preklad momentalne splna len jednu z nich.
>
> Vsetko dobre,
>
> jose, koord.
> _______________________________________________
> kde-sk mailing list
> kde-sk na linux.sk
> https://lists.linux.sk/mailman/listinfo/kde-sk
>
>   


-- 
email & jabber: sramek.milos na gmail.com




Další informace o konferenci kde-sk