[sk-i18n] Ubuntu 8.04

m4rtin.m at gmail.com m4rtin.m at gmail.com
Thu Dec 6 20:08:45 CET 2007


Rosetta je kameň úrazu. Bohužiaľ nemáme šancu presvedčiť všetkých
prekladateľov o tom že je blbosť robiť prestávkové preklady.

Všimnite si že mnohí ľudia na rosette sa zúrivo snažia opravovať
tieto a iné "lukratívne" preklady, čo ešte viac znižuje ich kvalitu. Jediný
kto s tým môže
spraviť poriadok je upstream prekladateľ nekompromisným pravidelným
uploadovaním svojho prekladu.

Dnes som nahodil alpha verziu Hardy Heron. Preklad je tam v
podstate rovnaký ako v Gusty. Všimol som si pár vecí ktoré by bolo
dobré do finálneho vydania opraviť/vyladiť:

   - Bootovacia obrazovka nebola vôbec preložená. Ide o source:
   gfxboot-theme-ubuntu, pots: bootloader
   - Kvalita prekladu inštalátora je ako obvykle nič moc
   - Ako som už povedal celková kvalita prekladu
   GNOME/nautilus/panely/applety je nízka lebo roseťáci sa v tom hrabú ako
   kurence

Ak sa neozvú upstream prekladatelia GNOME/nautilus a spol. tak nech si to
niekto
vezme na starosti, pripraví si nejaký ako-tak kvalitný preklad a pravidelne
ho tam začne uploadovať.
Vtedy začneme vylepšovať ten "ako-tak kvalitný" ale samozrejme už
prediskutujeme všetky zmeny.

Dňa 6.12.2007, Peter Tuhársky <tuharsky at misbb.sk> napísal(a):
>
> Zdravím,
>
> ja by som privítal, keby lokalizačný tím Ubuntu preberal preklady z
> upstreamu, pretože tie Ubunťácke sú niekedy dosť odveci (kvalitatívne
> zodpovedajú povahe používania Rosetty -preklad piatich fráz od Jožka cez
> malú prestávku a preklad šiestich fráz od Jurka cez veľkú prestávku).
>
> Na druhej strane, ak sa lokalizačný tím Ubuntu venuje ďalším prekladom,
> mohol by ich robiť v upstreame, aby z toho mohli čerpať aj iné distrá.
> Ináč tu robíme zbytočne duplicitnú prácu, a skutočne nemáme toľko
> zdrojov, aby sme si to mohli dovoliť.
>
> Kedy už konečne budeme mať úplný a KVALITNÝ preklad..
>
>
> Peter
>
> m4rtin.m at gmail.com  wrote / napísal(a):
> > O približne 5 mesiacov vyjde LTS vydanie Ubuntu. Isté je že:
> >
> > veľa ľudí si nainštaluje toto distro a budú ho dlhodobo používať
> > bude recenzované v časopisoch a na nete
> >
> > Dôležité dátumy pre prekladateľov:
> >
> > 13. Marec - String Freeze
> > 27. Marec - BetaRelease
> > 10. Apríl - NonLanguagePackTranslationDeadline. patria sem: programy
> > co nepouzivaju gettext (firefox,), instalator, ponuka, panely, ponuka
> > KDE, upozornovacie bublinky na ploche: notification-daemon,  sablony
> > debconf
> > 17. Apríl - ReleaseCandidate LanguagePackTranslationDeadline
> > 24 Apríl - FinalRelease
> >
> > Mali by sme k tomu pristúpiť nejako organizovane.
> > Pre začiatok skúste napísať že čo je hlavne na preklade treba spraviť.
> > _______________________________________________
> > sk-i18n mailing list
> > sk-i18n at lists.linux.sk
> > https://lists.linux.sk/mailman/listinfo/sk-i18n
>
>
> --
> Odchádzajúca správa neobsahuje vírusy, nepoužívam Windows.
> =======================
>
> Mgr. Peter Tuhársky
> Referát informatiky
> Mesto Banská Bystrica
> ČSA 26
> 975 39 Banská Bystrica
>
> Tel: +421 48 4330 118
> Fax: +421 48 411 3575
>
> =======================
> _______________________________________________
> sk-i18n mailing list
> sk-i18n at lists.linux.sk
> https://lists.linux.sk/mailman/listinfo/sk-i18n
>
-------------- next part --------------
An HTML attachment was scrubbed...
URL: http://lists.linux.sk/pipermail/sk-i18n/attachments/20071206/0dcb3b15/attachment.html 


More information about the sk-i18n mailing list