[sk-i18n] Ubuntu Gutsy + nejake vseobecne otazky o prekladoch

Peter Mann Peter.Mann at tuke.sk
Tue Oct 9 12:56:10 CEST 2007


Heyaaa!!!

akurat modifikujem live-cd na slovensku verziu a narazil som na tuto
chybu:

msgid "Install with driver ^update CD"
msgstr "Inštalovať s ovládačom ^obnoviť CD"

kontroluje niekto tie preklady? stretol som sa s viacerymi nezmyslami,
tak by som bol radsej, aby to nebolo prelozene ... je to vzdy lepsie ako
zly skomoleny a nezmyselny preklad ...

takisto su tam rozdiely v pouziti podstatnych mien alebo slovies:

mame napriklad:

msgid "Install a ^workstation"
msgstr "Inštalácia ^pracovnej stanice"

a potom:

msgid "Install a ser^ver"
msgstr "Inštalovať ser^ver" <- tu by snad malo byt "Instalacia servera"



urcite si spomeniem alebo znova narazim na dalsie veci, takze ich tu
poslem ... vydanie sa blizi, tak aby tam neboli problemy ... 

prekladal som a stale prekladam debian-installer priamo v Debiane,
takze by pre mna nemal byt problem doplnil zopar riadkov pre Ubuntu, ale
mam taky pocit, ze je to nekoordinovane a hocikto to moze na poslednu
chvilu pokazit ... takze skusme sa zamysliet a nerobit zbytocne to, co
uz urobil niekto iny ... a spolupracujme ...

tu musim poznamenat, ze naozaj netusim, ci sa uz vylepsil Launchpad tak,
ze uchovava vsetkych autorov prekladov, aby bolo jasne, kto na tom
pracoval a kto mohol nieco zmenit / pokazit aj vylepsit pri preklade ...

dalej este asi nie je vyriesena synchronizacia upstream prekladov 
a ubuntu prekladov ... vie o tom niekto nieco nove?

su vsetci prekladatelia prihlaseni do mailing listu? su nejake spolocne
dohodnute pravidla? mozno by neuskodilo oprasit nejake davnejsie
planovane veci na koordinaciu prekladatelov, o com som sa bavil 
s niekolkymi ludmi aj na nedavnom Linux vikende 

takze ... kedy? kde? kto? co? ako? ktory? preco? ;-))))

-- 

5o   Peter.Mann at tuke.sk




More information about the sk-i18n mailing list