[sk-i18n] Ubuntu Gutsy + nejake vseobecne otazky o prekladoch
Peter Mann
Peter.Mann at tuke.sk
Tue Oct 9 12:56:10 CEST 2007
Heyaaa!!!
akurat modifikujem live-cd na slovensku verziu a narazil som na tuto
chybu:
msgid "Install with driver ^update CD"
msgstr "Inštalovať s ovládačom ^obnoviť CD"
kontroluje niekto tie preklady? stretol som sa s viacerymi nezmyslami,
tak by som bol radsej, aby to nebolo prelozene ... je to vzdy lepsie ako
zly skomoleny a nezmyselny preklad ...
takisto su tam rozdiely v pouziti podstatnych mien alebo slovies:
mame napriklad:
msgid "Install a ^workstation"
msgstr "Inštalácia ^pracovnej stanice"
a potom:
msgid "Install a ser^ver"
msgstr "Inštalovať ser^ver" <- tu by snad malo byt "Instalacia servera"
urcite si spomeniem alebo znova narazim na dalsie veci, takze ich tu
poslem ... vydanie sa blizi, tak aby tam neboli problemy ...
prekladal som a stale prekladam debian-installer priamo v Debiane,
takze by pre mna nemal byt problem doplnil zopar riadkov pre Ubuntu, ale
mam taky pocit, ze je to nekoordinovane a hocikto to moze na poslednu
chvilu pokazit ... takze skusme sa zamysliet a nerobit zbytocne to, co
uz urobil niekto iny ... a spolupracujme ...
tu musim poznamenat, ze naozaj netusim, ci sa uz vylepsil Launchpad tak,
ze uchovava vsetkych autorov prekladov, aby bolo jasne, kto na tom
pracoval a kto mohol nieco zmenit / pokazit aj vylepsit pri preklade ...
dalej este asi nie je vyriesena synchronizacia upstream prekladov
a ubuntu prekladov ... vie o tom niekto nieco nove?
su vsetci prekladatelia prihlaseni do mailing listu? su nejake spolocne
dohodnute pravidla? mozno by neuskodilo oprasit nejake davnejsie
planovane veci na koordinaciu prekladatelov, o com som sa bavil
s niekolkymi ludmi aj na nedavnom Linux vikende
takze ... kedy? kde? kto? co? ako? ktory? preco? ;-))))
--
5o Peter.Mann at tuke.sk
More information about the sk-i18n
mailing list