[sk-i18n] [Fwd: TP-robot wget-1.11-b2363.sk.po]

helix84 helix84 at centrum.sk
Wed Jan 9 20:51:37 CET 2008


On Jan 9, 2008 11:01 AM, Ladislav Michnovič
<ladislav.michnovic at gmail.com> wrote:
> Zdravim.
>
>  V preklade som narazil na jednom mieste, ze bind je prelozene ako zviazanie
> a na druhom, ze bind je prelozeny ako "bind" (aj s uvodzovkami).
> Konkretne
> msgid "%s: unable to resolve bind address `%s'; disabling bind.\n"
> msgstr "%s: nepodarilo sa previesť adresu zviazania `%s'; deaktivujem zviazanie.
> a
> msgid "Bind error (%s).\n"
> msgstr "Chyba pri operácii \"bind\" (%s).\n"
>
> Preto by som sa rad opytal prekladatelov, aky je oficialny preklad? Dakujem.
>
>  S pozdravom Ladislav.

Keďže je to názov funkcie, neprekladal by som to. Kto nevie, o akú
funkciu ide, preklad mu aj tak nepomôže. Kto na to narazí, či anglicky
alebo slovensky hovoriaci, dohľadá si čo to ten bind je.

Čo sa týka zaradenia prekladov libiconv a wget (nekontroloval som
kvalitu), tie má priradené na TP Marcel Telka. Písal som mu
pripomienku na jabber adresu, ktorú ako povedal používa, no zatiaľ
nereagoval.

~~helix84


More information about the sk-i18n mailing list