[sk-i18n] ako preložiť session group a ďalšie

Peter Mráz etkinator at gmail.com
Fri May 1 22:14:24 CEST 2009


Ahoj ano všimol som si v gimpe že si uvedený ako translator.
Zaregistroval som sa ako člen Gnome tímu - ale dnes mi prišiel mail od 
Marcela telku, že preklad Gimpu je rozsiahly a mam si vybrať iny program 
na prekladanie.

Nechcem rypať ale s takymto sposobom sa ani nečudujem, že gnome je od 
vydania k vydaniu čím ďalej tým menej preložený.

Zdenko Podobný  wrote / napísal(a):
> Ahoj,
>
> ja som ho volakedy (velmi davno) prekladal, ale potom som "vzdal" z 
> casovych dovodov. Niektore veci po mne prebrali ini (napr. inkscape) 
> ale neviem o tom, ze niekto prevzal preklad gimp-u.
>
> Pokial dobre vidim (mandriva 2009.1 cooker), tak posledny translator 
> je tam uvedeny Marcel Telka a posledny revision date je 2005-11-27...
>
> Zd.
>
> 2009/4/12 pmraz <pmraz at gymspmkr.edu.sk <mailto:pmraz at gymspmkr.edu.sk>>
>
>
>
>     Prekladá niekto Gimp 2.6? Lebo je tam veľa anglických reťazcov.
>
>     _______________________________________________
>     sk-i18n mailing list
>     sk-i18n at lists.linux.sk <mailto:sk-i18n at lists.linux.sk>
>     https://lists.linux.sk/mailman/listinfo/sk-i18n
>
>
> ------------------------------------------------------------------------
>
> _______________________________________________
> sk-i18n mailing list
> sk-i18n at lists.linux.sk
> https://lists.linux.sk/mailman/listinfo/sk-i18n
>   



More information about the sk-i18n mailing list