[kde-sk] preklad widget a widgets

Viliam Pucik viliam.pucik na gmail.com
Středa Březen 18 21:40:25 CET 2009


Zdravim,

davam svoj hlas pre "widget" = "komponent". Kazdopadne sa treba
pripravit na situacie, ked bude nejaka aplikacia obsahovat nielen
vyraz "widget", ale aj "component".

Este by som explicitne upozornil, ze "widget" != "komponenta", nakolko
"komponenta" nie je spisovna.

S pozdravom

Viliam Pucik

PS: Stretol som sa i s prekladom "widget" = "pripravok", co mi vsak
pride ako dost "brutalny" preklad :)

On 3/18/09, Michal Sulek <misurel at gmail.com> wrote:
> caute, prekladam kdelibs4 a pouziva sa tu slovo widget. Ked som ale pozeral
> ine preklady, je to prelozene kazde inak. Peter Mihalik uz davnejsie
> pisal<http://lists.linux.sk/pipermail/kde-sk/2009-February/000204.html>,
> ze to preklada ako komponent. Ale v subore kdebase/desktop_kdebase.po je to
> zas prelozene ako widget alebo prvok.
>
> Mali by sme sa dohodnut, aby to bolo prelozene vsade rovnako. Mne sa pozdava
> preklad widget = komponent, widgets = komponenty. Piste svoje nazory. Diky
>
> misurel
>


Další informace o konferenci kde-sk