[kde-sk] preklad widget a widgets

Michal Sulek misurel na gmail.com
Pondělí Březen 23 09:34:53 CET 2009


Caute,
tak som sa na tie widgets blizsie pozrel a je to najviac prekladane ako
prvok. Jozef mal pravdu, najlepsie prekladat widget ako (grafiky) prvok.
Napr. tento preklad sa nachadza v kdelibs4.po

Ale takyto preklad sa mi nepaci pri prekladoch Plasma. Pri tlacitku Add
Widgets..., ktore je hore vpravo obrazovky. Tam by som to prekladal ako
Pridat widgety... Takto to uz prelozil pred rokom Jozef Vydra v libplasma.po
V plasma-shells-common.po to, ale Peter Mihalik prelozil ako komponent, ako
som uz pisal vyssie. Preto by bolo dobre zjednotit preklad widget pri
plasmach.

Mohlo by sa to takto prekladat?

misurel


2009/3/22 Milos Sramek <sramek.milos na gmail.com>

> Michal Sulek wrote:
>
> Ahojte,
>
> pripajam svoj nazor.
> Bez kontextu sa tazko vyjadrit. Navrhujem, aby sa zobralo 5 retazcov s
> vyskytom slova widget, prelozili sa s roznymi moznostami a potom sa snad
> uvidi, ako to znie a co je najlepsie.
>
> Pozrel som si http://en.wikipedia.org/wiki/GUI_widget
> Mam pocit, ze preklad by mal zavisiet od kontextu. Ak sa hovori vseobecne,
> tak som za "graficke prvky". Ak ide o nieco konkretne, napriklad "button
> widget" tak treba zvazit, ci sa to prelozi ako "tlacitko"alebo ako
> "tlacitkovy prvok"
>
> Ozaj, ma KDE dohodnity preklad nazvov jednotlivych grafickych prvkov, ktore
> su uvedene na tej stranke?
> OOO prekladatelom by sa to zislo. Preklady niektorych su na
> http://etki.php5.sk/vba/vba2.php?c=v
> Tam sa pouziva "ovladacie prvky" Ale Label nie je zrovna "ovladaci"
> Prvok je to iste, ako komponent, ja vsak uprednostnujem slovenske slova, ak
> su.
>
> majte sa
> milos
>
>
>  Chcelo by to viacej nazorov, a hlavne dohodnut sa ako prekladat slovo
>> widget. Najlepsie aby hlasovalo cim viac ludi, ktori prekladaju kde.
>>
>> Zatial su tieto moznosti:
>>
>> 1. widget = komponent
>> 2. widget = prvok
>> 3. iny navrh prekladu
>>
>> misurel
>>
>> 2009/3/19 Jozef Riha <jose1711 na gmail.com <mailto:jose1711 na gmail.com>>
>>
>>    ja by som zase sa priklonil k prekladu widget = (graficky) prvok.
>>    komponent mi nepride moc trefne vid
>>
>> http://slovnik.juls.savba.sk/?w=komponent&s=exact&d=kssj4&d=psp&d=scs&d=sss&d=peciar&d=hssjV&d=obce&d=priezviska&ie=utf-8&oe=utf-8
>>    <
>> http://slovnik.juls.savba.sk/?w=komponent&s=exact&d=kssj4&d=psp&d=scs&d=sss&d=peciar&d=hssjV&d=obce&d=priezviska&ie=utf-8&oe=utf-8
>> >
>>
>>    2009/3/18 Viliam Pucik <viliam.pucik na gmail.com
>>    <mailto:viliam.pucik na gmail.com>>:
>>    > Zdravim,
>>    >
>>    > davam svoj hlas pre "widget" = "komponent". Kazdopadne sa treba
>>    > pripravit na situacie, ked bude nejaka aplikacia obsahovat nielen
>>    > vyraz "widget", ale aj "component".
>>    >
>>    > Este by som explicitne upozornil, ze "widget" != "komponenta",
>>    nakolko
>>    > "komponenta" nie je spisovna.
>>    >
>>    > S pozdravom
>>    >
>>    > Viliam Pucik
>>    >
>>    > PS: Stretol som sa i s prekladom "widget" = "pripravok", co mi vsak
>>    > pride ako dost "brutalny" preklad :)
>>    >
>>    > On 3/18/09, Michal Sulek <misurel na gmail.com
>>    <mailto:misurel na gmail.com>> wrote:
>>    >> caute, prekladam kdelibs4 a pouziva sa tu slovo widget. Ked som
>>    ale pozeral
>>    >> ine preklady, je to prelozene kazde inak. Peter Mihalik uz
>>    davnejsie
>>    >>
>>    pisal<http://lists.linux.sk/pipermail/kde-sk/2009-February/000204.html
>> >,
>>    >> ze to preklada ako komponent. Ale v subore
>>    kdebase/desktop_kdebase.po je to
>>    >> zas prelozene ako widget alebo prvok.
>>    >>
>>    >> Mali by sme sa dohodnut, aby to bolo prelozene vsade rovnako.
>>    Mne sa pozdava
>>    >> preklad widget = komponent, widgets = komponenty. Piste svoje
>>    nazory. Diky
>>    >>
>>    >> misurel
>>    >>
>>    > _______________________________________________
>>    > kde-sk mailing list
>>    > kde-sk na linux.sk <mailto:kde-sk na linux.sk>
>>    > https://lists.linux.sk/mailman/listinfo/kde-sk
>>    >
>>    _______________________________________________
>>    kde-sk mailing list
>>    kde-sk na linux.sk <mailto:kde-sk na linux.sk>
>>    https://lists.linux.sk/mailman/listinfo/kde-sk
>>
>>
>> ------------------------------------------------------------------------
>>
>> _______________________________________________
>> kde-sk mailing list
>> kde-sk na linux.sk
>> https://lists.linux.sk/mailman/listinfo/kde-sk
>>
>>
>
>
> --
> email & jabber: sramek.milos na gmail.com
>
>
------------- dal?í ?ást ---------------
HTML p?íloha byla odstran?na...
URL: <http://lists.linux.sk/pipermail/kde-sk/attachments/20090323/8499829d/attachment.html>


Další informace o konferenci kde-sk