[kde-sk] preklad widget a widgets

Jozef Riha jose1711 na gmail.com
Úterý Březen 31 12:14:45 CEST 2009


Suhlasim a ak nikto nebude namietat, tak to takto pridam aj do
slovnika na wiki (ked bude konecne fungovat).

Jose

2009/3/27 Michal Sulek <misurel na gmail.com>:
> Ahojte.
> Podla vsetkych nazorov co tu prisli sa mi najviac pozdava prekladat:
> GUI widget prekladat ako prvok (tak to je aj teraz prelozene v kde)
> widget v ramci plazmy neprekladat (nech je jednoznacne, ze to je nieco ine
> ako grafiky prvok)
>
>
> Misurel
>
> 2009/3/26 Rastislav Krupanský <rastislav.krupansky na gmail.com>
>>
>> Ahojte.
>> Vidim, ze tu preberate pre mna aktualny problem. Tiez mam dilemu, ako
>> prelozit widget. Co sa tyka plazmy, tak ma okrem komponent napadaju
>> vyrazy:
>> Pomocka/y(po vzore z Opery), plazmoid, alebo mini-aplikácia(prebraté z
>> Windows). Plazmoid nie je slovensky vyraz, mini-aplikacia je prilis
>> dlhy vyraz, takze sa jednoznacne priklanam za vyraz pomocka/y, kvoli
>> kozistencii s prekladom, ktory je v Opere.
>>
>>
>> --
>> S pozdravom / Best regards,
>>
>> Rasto
>> _______________________________________________
>> kde-sk mailing list
>> kde-sk na linux.sk
>> https://lists.linux.sk/mailman/listinfo/kde-sk
>
>
> _______________________________________________
> kde-sk mailing list
> kde-sk na linux.sk
> https://lists.linux.sk/mailman/listinfo/kde-sk
>
>


Další informace o konferenci kde-sk