[kde-sk] Preklad Konversation

Jozef Riha jose1711 na gmail.com
Pondělí Listopad 16 14:26:27 CET 2009


Ak si to nejak rozumne podelite*, nech pri commitovani nevznikaju
konflikty, tak preco nie. Akurat, mozno by bolo fajn, keby ste spolu
aktivne komunikovali (chat?) ohladne prekladu terminologie, nech ten
preklad nie je dajaky kocko-pes.

jose

* myslim, ze rozumne bude, ak budete obaja pracovat na rovnakej svn revizii

2009/11/16 Kamila Souckova <dragonias.kami na gmail.com>:
> Dobry den,
>
> rada sa pridam k prekladaniu Konversation, ak to bude vhodne. Bol by
> to moj prvy preklad, ale verim, ze schopnosti na to mam.
>
> S pozdravom
>
> Kamila Souckova
>
> On 11/16/09, Rastislav Krupanský <rastislav.krupansky na gmail.com> wrote:
>> Dobry den.
>>
>> Chcel by som prelozit Konversation (sucast extragear-network), ako ho nik
>> nemate zarezervovany. Bol by z Vasej strany zaujem o pomoc? Pytam sa
>> preto, aby ma nepostihol podobny pripad, ako sa mi stal s Gnome
>> prekladatelskym timom -
>> http://mail.gnome.org/archives/gnome-sk-list/2009-September/msg00010.html
>>
>> --
>> S pozdravom / Best regards,
>>
>> Rasto
>> _______________________________________________
>> kde-sk mailing list
>> kde-sk na linux.sk
>> https://lists.linux.sk/mailman/listinfo/kde-sk
>>


Další informace o konferenci kde-sk